文章出處

java.util.ResourceBundle使用詳解
 
一、認識國際化資源文件
 
這個類提供軟件國際化的捷徑。通過此類,可以使您所編寫的程序可以:
         輕松地本地化或翻譯成不同的語言
         一次處理多個語言環境
         以后可以輕松地進行修改,支持更多的語言環境
 
說的簡單點,這個類的作用就是讀取資源屬性文件(properties),然后根據.properties文件的名稱信息(本地化信息),匹配當前系統的國別語言信息(也可以程序指定),然后獲取相應的properties文件的內容。
 
使用這個類,要注意的一點是,這個properties文件的名字是有規范的:一般的命名規范是: 自定義名_語言代碼_國別代碼.properties
如果是默認的,直接寫為:自定義名.properties
比如:
myres_en_US.properties
myres_zh_CN.properties
myres.properties
 
當在中文操作系統下,如果myres_zh_CN.properties、myres.properties兩個文件都存在,則優先會使用 myres_zh_CN.properties,當myres_zh_CN.properties不存在時候,會使用默認的 myres.properties。
 
沒有提供語言和地區的資源文件是系統默認的資源文件。
資源文件都必須是ISO-8859-1編碼,因此,對于所有非西方語系的處理,都必須先將之轉換為Java Unicode Escape格式。轉換方法是通過JDK自帶的工具native2ascii.
 
二、實例
 
定義三個資源文件,放到src的根目錄下面(必須這樣,或者你放到自己配置的calsspath下面。
 
myres.properties
aaa=good
bbb=thanks

myres_zh_CN.properties
aaa=\u597d
bbb=\u591a\u8c22
 
import java.util.ResourceBundle;

/**
* 國際化資源綁定測試
*
* @author leizhimin 2009-7-29 21:17:42
*/

public class TestResourceBundle {
        public static void main(String[] args) {
                Locale locale1 = new Locale("zh", "CN");
                ResourceBundle resb1 = ResourceBundle.getBundle("myres", locale1);
                System.out.println(resb1.getString("aaa"));

                ResourceBundle resb2 = ResourceBundle.getBundle("myres", Locale.getDefault());
                System.out.println(resb1.getString("aaa"));

                Locale locale3 = new Locale("en", "US");
                ResourceBundle resb3 = ResourceBundle.getBundle("myres", locale3);
                System.out.println(resb3.getString("aaa"));
        }
}
 
運行結果:


good

Process finished with exit code 0
 
如果使用默認的Locale,那么在英文操作系統上,會選擇myres_en_US.properties或myres.properties資源文件。
 
三、認識Locale

Locale 對象表示了特定的地理、政治和文化地區。需要 Locale 來執行其任務的操作稱為語言環境敏感的 操作,它使用 Locale 為用戶量身定制信息。例如,顯示一個數值就是語言環境敏感的操作,應該根據用戶的國家、地區或文化的風俗/傳統來格式化該數值。
 
使用此類中的構造方法來創建 Locale:
 Locale(String language)
 Locale(String language, String country)
 Locale(String language, String country, String variant)
 
創建完 Locale 后,就可以查詢有關其自身的信息。使用 getCountry 可獲取 ISO 國家代碼,使用 getLanguage 則獲取 ISO 語言代碼。可用使用 getDisplayCountry 來獲取適合向用戶顯示的國家名。同樣,可用使用 getDisplayLanguage 來獲取適合向用戶顯示的語言名。有趣的是,getDisplayXXX 方法本身是語言環境敏感的,它有兩個版本:一個使用默認的語言環境作為參數,另一個則使用指定的語言環境作為參數。
語言參數是一個有效的 ISO 語言代碼。這些代碼是由 ISO-639 定義的小寫兩字母代碼。在許多網站上都可以找到這些代碼的完整列表,如:
http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html。    
國家參數是一個有效的 ISO 國家代碼。這些代碼是由 ISO-3166 定義的大寫兩字母代碼。在許多網站上都可以找到這些代碼的完整列表,如:
http://www.iso.ch/iso/en/prods-services/iso3166ma/02iso-3166-code-lists/list-en1.html。    
 
四、中文資源文件的轉碼 native2ascii
 
這個工具用法如下:
 
如果覺得麻煩,可以直接將中文粘貼到里面,回車就可以看到轉碼后的結果了。
 
看明白這個了,就不在為struts等web框架的國際化而感到稀奇了。

本文出自 “熔 巖” 博客,轉載請與作者聯系!


文章列表


不含病毒。www.avast.com
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 大師兄 的頭像
    大師兄

    IT工程師數位筆記本

    大師兄 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()