文章出處

 

第一部分 調研,評測

Bug探索

Bug No1.高亮語義匹配錯位

環境:
windows8,使用必應詞典版本PC版:3.5.0

重現步驟:
1. 搜索"funny face"這一單詞
2. 這一單詞下有幾個例句
3. 看向第三個例句

結果:
高亮與預想的高亮出現錯位

嚴重程度:
★★★

舒適度影響程度:
★★★★(立足功能)

配圖:

配圖說明:
funny face中 funny本來應該匹配“鬼臉”一詞,但是匹配過程中發現“funny face”中的“funny”被高亮匹配到了“笑”,而實際上應該是“amused”匹配到“笑”。

額外說明:
事實上,這個問題出現在很多短語的搜索上,語義高亮匹配功能是一個詞典的立足點,所以希望能出更好的匹配算法。

 

Bug No2.網頁翻譯出錯

環境:
windows8,使用必應詞典版本PC版:3.5.0,瀏覽器為Chrome(版本號: 45.0.2454.101 m)與搜狗(版本號:5.2.5.17046)

重現步驟:
1. 打開必應詞典翻譯功能
2. 輸入網址http://baike.baidu.com/
3. 查看翻譯結果
4. 輸入網址http://msdn.microsoft.com/
5. 查看翻譯結果

結果:
百度百科可翻譯部分未翻譯完全并丟失部分配圖,msdn網站禁止翻譯。

嚴重程度:
★★★★

舒適度影響程度:
★★(因為比較少用的緣故)

配圖:

配圖說明:
網頁翻譯功能被msdn指不安全,不知道是因為什么原因。百度百科那個網頁的文字是可以選擇的,在谷歌瀏覽器里審查元素可以看到。

額外說明:
額外測試了許多國內和國外的網站,發現國外一些知名網站如Quora、StackOverFlow都不可被網頁翻譯,都會顯示不安全。但是谷歌翻譯是可以的。

國內測試亞研院的官網是完全無壓力的,但是其他一些網站包括騰訊首頁等都會出現大大小小的問題。

 

Bug No.3 用戶體驗影響

環境:
windows8,使用必應詞典版本PC版:3.5.0

重現步驟:
1. 打開必應詞典例句功能
2. 輸入"This a great age."
3. 查看結果

結果:
類別那一欄東西下拉框出現布局錯誤的情況

嚴重程度:
★★

舒適度影響程度:
★★★

配圖:

配圖說明:
類別,來源等右側的選取欄,下邊超出了淺色底欄的范圍,造成了不好的體驗度。感覺不是特別精致

額外說明:
希望可以改進控件寬度,不要再這么向下拖拉著了。

 

Bug No.4 附帶應用必應生詞本

環境:
windows8,使用必應詞典版本PC版:3.5.0

重現步驟:
1. 打開必應詞典應用功能
2. 點擊必應生詞本
3. 點擊右上角的同步
4. 關閉同步框
5. 進入生詞本,點擊右上角的導入

結果:
白框持續五分鐘,毫無改善,并且此時關閉白框,選擇導入也會出錯。

嚴重程度:
★★★

舒適度影響程度:
★★

配圖:

配圖說明:
第一張是大約五分鐘后同步的設置,大概是因為沒有連接暢通,但是并沒有消息提示報錯。而第二張是在把第一張的白框點擊關閉后,點擊導入出現的。

 

Bug No.5 跳轉的邏輯錯誤

環境:
windows8,使用必應詞典版本PC版:3.5.0

重現步驟:
1. 打開必應詞典 詞典 功能
2. 輸入“do”單詞
3. 點擊下方“詞形變換”中的“doing”
4. 查看結果

結果:
跳轉回“does”詞出現頁面

預期結果:
解釋“doing”為“do”的現在分詞,要么進入解釋,要么就返回原頁面

嚴重程度:
★★★

舒適度影響程度:
★★

配圖:

配圖說明:
明明有doing的解釋,為何會跳轉到“does”的解釋頁面?而且“done”本身是有單獨的解釋頁的,“doing”和“done”一樣可以點擊,這個跳轉沒有做好。

Bug No.6 生詞本的刪除功能缺陷

環境:
windows8,使用必應詞典版本PC版:3.5.0,必應應用生詞本

重現步驟:
1. 打開必應詞典 應用 功能
2. 進入 必應生詞本
3. 進入 默認生詞本
4. 左上角點擊 全選按鈕,點擊刪除
5. 在彈出的窗口中選擇取消
6. 再次點擊刪除

結果:
在取消刪除后全選按鈕沒有復位,所以此時應該還是處于全選狀態。但是此時刪除會提示沒有選中單詞。

嚴重程度:
★★

舒適度影響程度:
★★

配圖:

配圖說明:

Bug No.7 迷之bug—有幾率復現

1.安裝完成后安裝程序自動跳轉到左上角。重復試了10次出現了2次。

 配圖:

2.鼠標移動過必應界面時會非常卡頓,猜測是因為音頻實時播放引起的卡頓。

3.在安裝必應詞典桌面版后,經常出現ctrl鍵自動處于虛擬按下的狀態(不知道是不是由必應詞典引起的),現象就是在瀏覽器中使用鼠標滾輪,滾動時瀏覽器會縮放。卸載之后沒有出現問題。

4.在必應第一次安裝完成后,有道詞典出現崩潰退出。

5.關于中的Copyright@ Microsoft 還停留在2014...而我下載的可官網的最新版本,是3.5.0啊...

6.必應詞典安卓版 詞匯設定里按a-z排序時出現了迷之排序,這個我沒有圖。

采訪

本次采訪的是我的高中同學郭嘉瑞同學:

照片

采訪提要:

1) 背景與需求:
他是一名大學生,英語水平為過六級水平。上課,平時背單詞軟件應用的是扇貝和百詞斬,所以對詞典的需求就是查一些陌生的單詞。

2) 軟件優點缺點描述:

我 2015/10/3 16:19:04
大頭,你覺得必應詞典有啥優點沒有,相比其他軟件?

郭嘉瑞 2015/10/3 16:27:02
才看見。我想想啊。
覺得必應的例句會比較多,而且確實覺得比較地道,比如pear-shaped這樣的用法。好像不提供語音。
金山的話,例句不是很多,覺得還是挺坑的,不是很喜歡用,而且在手機上查詞不是特別方便(手機版覺得不好用)。但是有一個iCIBA網頁版!!!!就是!!超級全!!再看sons and lovers 的時候好多詞就是英格蘭當地的詞 1!別的詞典都沒有(百度那個渣渣),有道有時候也沒有,最后有一些必應都沒有。。但是它有!!!
有道的話,有語音和視頻???不過覺得逼格low一點,詞一般全,有的查不到,真的。
啟動比有道詞典快,

郭嘉瑞 2015/10/3 16:28:08
還要不?

我 2015/10/3 16:29:04

郭嘉瑞 2015/10/3 16:29:07
沒廣告

郭嘉瑞 2015/10/3 16:29:26
界面簡潔

功能重點比較突出

我 2015/10/3 16:38:13
好的QuQ那缺點呢?

郭嘉瑞 2015/10/3 17:09:46
沒有缺點
就是沒人用

郭嘉瑞 2015/10/3 17:10:07
推廣不夠

郭嘉瑞 2015/10/3 17:14:21
還有
必應僅有英語,有道語言種類稍多,但以英語翻譯為主,還有滬江,滬江的日語和韓語做的是最好的。

我 2015/10/3 17:15:25
能總結一下嗎?

郭嘉瑞 2015/10/3 17:25:10
軟件在平臺上的運行情況正如其設計師所說:“在 PC, WinPhone, Surface 上面必應詞典應該是體驗最好的詞典了,超出別人一截。 在Android, iPhone 上,和最好的差不多。”
此外必應詞典可以完全退出,不會有太多的后臺耗電。
希望必應詞典發揚優點改善不足,越做越好!

(原本用戶采樣...部分黑話經過翻譯)

3) 用戶對產品有什么改進意見?
希望可以增加多語種,并且推廣更多一些(根據情景分析得出)。并且希望可以增加無圖省流量模式(另一位同學的調研采訪反饋意見)

結論

經過這么多工作,我覺得必應詞典是一個: 值得推薦的產品。

根據親身體驗,其手機端與PC端的絕大部分功能除了一些稍有瑕疵的bug外,具有沒有廣告安卓版啟動速度快,等特點,相比同類而言實際上是一款不錯的產品。所以必應詞典本身是個非常不錯的選擇。

吐槽

有個問題雖然不應該在這里說,但是我還是想說一下:根據必應詞典官方微博的推薦,我下載了必應壁紙,結果發現經常死機...而且改了我特別多設置...希望能反映一下把必應壁紙的穩定性提高一點吧。

順便在分析必應bug的同時,我還發現了QQ截圖偶爾會出現圖片全黑的情況,目前已向官網反饋。

第二部分 分析

 

使用此軟件的所有功能(包括必應詞典背單詞, 單詞挑戰,口語練習等),聯系第二部分的分析,估計這個項目做到這個程度大約需要多少時間(團隊人數6人左右,計算機大學畢業生,并有專業UI 支持)。 分析這個軟件目前的優劣(和類似軟件相比),并推理出團隊在軟件工程方面可以提高的一個重要部分(具體建議)。

估計項目時長

我覺得如果將一個項目做到目前必應詞典的水平,按計算機大學本科畢業的水平,按照7天工作5天時間、休息2天時間,每天全勤10小時,可能需要20± 3周。

說明:一般的計算機大學本科畢業的不會受到軟件工程方面的實踐訓練,所以大學本科畢業的計算機專業的學生還需要大約 2周 的學習時間,這是必要的學習成本。(不是連續學習哈,邊做項目邊學的時間)

而項目經理的從頭開始的需求分析、市場調研、設計文檔的撰寫到接口規范約定、設計成熟階段等。以大學本科畢業的水平,至少需要3周,否則將會付出不小的代碼重構的時間的代價,所以這個階段的實踐投入需要慎重對待,占比越長越好。

后端開發階段我覺得需要至少8周的時間,還是要在有專業UI的支持下。在需求分析清晰明了,接口規范統一之后再著手于開發是比較好的。(因為不僅要實現必應的功能,還要實現生詞本等額外的應用功能,所以實際上是需要這么長時間的)

前段開發與前后耦合我覺得需要3~4周的時間,這個階段是否可以快速進行主要取決于對需求的理解前后端是否一致。此外,大家在反復設計與確定需求的時間如果把握得多,需求分析得十分清楚——也就是說有一個好的架構師,那么開發的時間可以減少1~3周。

測試與產品文檔的時間大約需要2周,因為測試并不是獨立的,如果每位成員在開發階段都進行了良好的單元測試與回歸測試的話,那么完全可以非常高效地完成測試的階段。產品文檔的撰寫可以在這個階段同步執行。

發布并獲取真實反饋并進行改正大約需要2周。在這個階段需要 初期用戶 進行大量的黑盒測試,并且要獲取第一手的用戶反饋,以對產品進行更進一步的修改。因為有些時候我們會意譯需求,開發人員所理解的需求與用戶實際使用還是有不小的差距。

軟件優勢與劣勢

為了對比必應詞典與同類軟件相比,我分別下載了有道詞典靈格斯金山詞霸

顏值排名

通過安裝和使用,我發現按照顏值排名,應該是按如下排名:

金山詞霸 > 有道詞典 = 必應詞典 > 靈格斯

看一下金山的顏值:

金山的安裝界面,非常酷有沒有~

接下來是有道和必應的顏值:

再接下來呢是靈格斯的顏值:

吐槽:我是不是走錯場了...

實際來分析的話,金山給人的第一感覺是最好的,因為安裝過程簡潔且漂亮,必應詞典和有道詞典中規中矩,安裝過程是比較傳統的界面。但是靈格斯這個網頁的界面就像是盜版網站一樣...

而且我們可以發現,必應和靈格斯都是沒有廣告的——必應的界面和下載頁面都沒有,而靈格斯的下載頁面有大量廣告...

所以實際上整體界面風格等而言,可以按如下排名:

金山詞霸 > 必應詞典 > 有道詞典 > 靈格斯詞典

所以必應詞典的界面發展還有很大的空間啊!包括修復一些用戶體驗的bug以及把安裝包整好看了也是一方面需要大量投入的工作!

查詞匹配

金山的詞語匹配看起來還好,而且還有單詞的簡意幫助定位。但是沒有高亮讓我有點失望。而且第一個匹配的居然不是我要找的詞?這個略失望...

靈格斯的匹配

這是靈格斯的詞語自動匹配功能,感覺還可以,只是沒有高亮,而且放在左側不是很好看。

有道詞典的查詞匹配是我覺得最滿意的一款,既有自動高亮匹配,優先級也還不錯,而且只顯示簡短的關鍵釋義,沒那么多復雜的東西,挺簡潔。

于是必應詞典的匹配...表示第二個加d的高亮匹配不太好,個人感覺既然要突出顯示就全詞匹配再突出顯示,不然就不要突出顯示...搜索有關的相關性還不錯,沒有詞性這一點不如其他詞典。

總結來說,查詞匹配這方面:

有道詞典 > 必應詞典 = 金山詞霸 > 靈格斯

詞語翻譯

必應詞典在這一方面做得還好,但是有個很大的缺陷就是必須聯網搜索,這一點不太好。畢竟查詞的環境不一定是有網的環境啊!

好幾個詞典最先展示的都是網絡釋義,不知道為什么,希望可以調整一下釋義前后順序,個人覺得專業釋義的rank應該比網絡釋義要高啊。這點上必應詞典確實做的不錯,質量排序在我看來是正確的。

靈格斯在這一點上略微蛋疼...不僅植入了廣告,而且感覺直接就上例句了...

金山詞霸的界面倒是蠻漂亮的,實現的功能跟有道,必應差不多。但是解釋的排序不太符合我的習慣...

這個的綜合排名我覺得應該如下:

必應詞典 >= 金山詞霸 = 有道詞典 > 靈格斯詞典

翻譯

在翻譯方面必應詞典的質量略微有一點差,我查找的是《我有一個夢想》中的經典例句,發現有道詞典和金山詞典的翻譯質量稍高一點,但是可能普適性不強,所以沒有辦法下結論對比。

綜上所述,實際上必應詞典缺點主要集中于詞義匹配高亮離線翻譯顏值不高以及應用與詞典本身風格不匹配

第三部分 建議和規劃

 

1. 建議:

針對不同習慣的同學建立不同的語料庫以供離線翻譯所需。必應搜索出來的東西非常雜亂,沒有針對性。在這方面,必應可以在用戶安裝軟件時做一個用戶的安裝意向測試,根據不同的用戶群體設置不同的詞庫說不定會更好。

用必應背單詞時會有一個問題,一個生詞本只能學習一次,點擊完全掌握之后就無法啟用背單詞功能。必應詞典在這一方面以后要有所改進,背單詞最大的問題就是會忘,所以軟件要注重這方面,可以向百詞斬或者扇貝取取經,最好能結合科學的遺忘曲線進行反復練習。

針對應用與詞典本身風格不匹配的問題,希望可以將應用的界面做得和必應詞典的風格一致即好。

2.NABCD分析

N:一個詞典的立足點在于其優秀的詞匯查詢能力與對照能力,并且如果能在軟件本身短小精悍的條件下盡量做到符合查詞者的單詞習慣與語料庫,并且能對每個不同需要的人群有不同的服務,將會非常有市場。并且現在是看臉的時代,一個應用如果沒有自己的高顏值,將很容易流失一部分顧客。

A:微軟天生有這樣的優勢——比起有道詞典、金山詞霸——可以憑借bing搜索引擎的數據量,通過數據挖掘從海量數據中挑選出常用的單詞搭配、地道用法等。并且可以開發人工智能程序進行用戶習慣分析,在聯網時自動分析用戶使用習慣等,收集用戶習慣并完善其可能用到的語料庫。這樣可以在線離線充分利用,不會流失客戶。并且可以將必應搜索每天推薦的壁紙搭配幾句比較好的英語格言作為首頁——簡介大方,顏值爆表!同時可以加入一些好玩的如聊天機器人功能,用各種不熟悉的外語與客戶對話,這樣在玩樂的過程中學到外語,非常高效!

B:上述思路中的功能和現有軟件的功能相仿,但是必應詞典作為必應搜索緊密相關的軟件,可以充分利用現有的技術優勢,為用戶提供更高質量的、由數據挖掘分析、大數據提供的高質量服務。并且可以使用人工智能的手段
將聊天機器人做成語音版的,利用高質量的語音辨別,人機交互讓人們徹底脫離面對電腦無聊語音的煩惱,樂哉樂哉~

C:目前市場上的英語相關的軟件有詞典、背單詞、聽力、閱讀、寫作幾大類。改進后能在顏值上壓過金山詞霸,充分利用必應搜索,在語庫的質量與廣度上提高,能夠超過有道詞典,這些優點還不是最關鍵的。最好是能結合現代的技術,做到吸引注意力,發展娛樂學外語,這樣能吸引很多用戶,百詞斬就是一個很好的例子。百詞斬本身的潛力很大,他們更側重于記憶單詞,bing詞典可以更注重于口語、翻譯質量方面,這樣更有突出。

D:必應詞典的最大缺陷就是推廣不夠,在推廣方面可以利用必應搜索等各種微軟官方的手段進行宣傳。并且可以做出一些結合現代科技的技術,做一些非常有意思的短片進行宣傳。必應官方微博應該找個更好的人來維護...講真。還可以聯系一些微博段子手為必應詞典定制一些隱晦的玩笑廣告。

3.配置及計劃


5個人:3個開發,1個美工,1個測試與推廣

第1~2周:通過有獎反饋的形式收集高質量用戶反饋并整合形成用戶需求。

第2~4周:通過用戶需求,全員商討制定要增加的功能與制定計劃、時間進度表等。在這期間美工需要對每個功能所做出的前端改動做大概規劃。制定開發接口規范,并反復思量修改最終定型。

第5~9周:開發人員進行第一次迭代開發,在這過程中美工要及時和開發人員進行交流改正。開發人員開發時要進行單元測試與回歸測試。

第10周:對第一階段出現的問題進行匯總并進行分析,美工此時針對第一階段的成果進行詳細總結,并根據第一階段的進展重新完善第二階段的計劃。

第11~14周:開發人員進行第二次迭代開發。測試人員同時跟進,對第二次迭代開發的成果進行測試。

第15周:測試與推廣人員負責小范圍內內部測試,獲取最真實的用戶反饋,并且與美工協商進行一些修正。進行回爐修復。

第16周:測試人員進行最后一輪整體測試,黑盒測試。測試通過,發布產品。

 

 

 

 

 

 

 


文章列表




Avast logo

Avast 防毒軟體已檢查此封電子郵件的病毒。
www.avast.com


全站熱搜
創作者介紹
創作者 大師兄 的頭像
大師兄

IT工程師數位筆記本

大師兄 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()