據悉,廣西出入境檢驗檢疫局構筑口岸疫情疫病防控屏障,強化口岸檢疫查驗措施,充分發揮口岸疫情監測點和疫情信息報告員作用,防止傳染病傳入傳出。2004年檢疫查驗出入境人員318.4萬多人次,傳染病監測健康體檢28.2萬人次,艾滋病檢測2.77萬人次,檢出傳染病及病毒攜帶者4056例,其中檢出艾滋病感染者20例、性病130例、肺結核13例、病毒性肝炎43例,其它傳染病3852例。
廣西毗鄰東南亞,隨著中國―東盟自由貿易區的建立,廣西口岸出入境人流、物流將急劇加大,由于東南亞國家衛生水平較低,疫情復雜,一旦人類傳染病等疫情疫病隨貨物及交通運輸工具傳入,對我國的人民健康和工農業生產將造成嚴重影響。為了使檢驗檢疫工作適應中國―東盟自由貿易區的新形勢,防止疫情傳入傳出,廣西檢驗檢疫局積極探索邊境口岸疫病疫情監控體系建設,制定了廣西口岸傳染病疫情和突發公共衛生事件監測和控制體系,以現有口岸檢疫查驗、健康體檢為基礎,加強疫情的收集、報告、反饋,建立風險管理機制,進一步提高防控口岸重大傳染病和突發公共衛生事件能力,防止傳染病疫情的傳入傳出和減少口岸突發公共衛生事件危害。目前,全區10個口岸分支檢驗檢疫機構、廣西檢驗檢疫局保健中心和13個口岸檢驗檢疫辦事處開通了國境口岸衛生檢疫管理系統,建立完善的疫情收集、報告網絡,各口岸設立了專職疫情信息報告員,把中越邊境地區導游全部納入檢驗檢疫系統兼職疫情報告員,在邊境村屯中設立1名疫情報告員,各口岸檢驗檢疫機構對兼職疫情報告員進行培訓,通過疫情報告員報告疫情信息,使檢驗檢疫部門及時了解國內外疫情情況。同時,在中越邊境口岸建立疫情監測點,根據邊境口岸非設關通道多、非法入出境人員多的情況,把邊境口岸所在地醫療單位、個體診所作為疫情監測點,疫情報告員定期到上述醫療機構查閱醫療記錄,及時、全面收集口岸地區就診人員傳染病疫情。此外,按照中越兩國衛生檢疫補充協議的有關規定,加強與越南邊境地區衛生檢疫交流與合作,及時收集國外疫情信息。
廣西檢驗檢疫局將口岸傳染病監控工作的重點放在有效預防和控制瘧疾、登革熱以及西尼羅熱等蚊媒傳染病上,參與南方八省十一局熱帶病聯防,加強對入境交通工具、集裝箱和貨物等傳入性媒介生物監測工作,開展核和輻射性恐怖襲擊材料、臟彈、生物戰劑的檢測技術的培訓,做到科學、規范、高效、安全地處置恐怖事件。該局重點加強口岸衛生監測與控制,去年對從越南流經廣西的3條江河進行生物污染監測,通過監測發現部分江河生物污染較嚴重,及時向有關部門進行了通報,并指導沿江居民注意飲水衛生,廣西檢驗檢疫局還對12個口岸儲存場所進行了衛生監督并頒發了衛生許可證。各口岸開展了醫學媒介生物監測,捕獲鼠類311只、蚤類109只、蠅類1729只、蜚蠊40856只、蚊類525只、螨類249只。同時,完善入出境人員艾滋病監測管理,建立疫情管理檔案,重點加強對來華就業、留學和邊境經常往返人員等艾滋病易感高危人群的監測力度,提高檢出率,去年檢出艾滋病感染者 20例。并進一步規范了SARS疫情處理工作,重新修訂了《廣西檢驗檢疫局口岸非典型肺炎衛生檢疫工作預案》,全區各口岸檢驗檢疫分支機構嚴格執行口岸非典衛生檢疫“八項制度”和禽流感檢疫規程,做到“五個到位”、“五個不漏”、“五個及時”。
The reporter learned from Guangxi Entry and Exit Inspection and Quarantine Bureau that the bureau has constructed shields of prevention and control to keep out epidemic and infectious diseases and strengthened the existing inspection and quarantine measures to prevent the entry and exit of infections diseases, bringing to full play the supervision points and epidemic informants positioned at ports. In 2004, 3,184 million person-time inspections for persons entering and exiting ports, 282 thousand person-time health check-ups for infectious diseases control, and 27.7 thousand person-time tests and examinations for AIDS have been carried out, of which 4,056 cases ofinfections diseases and viruses carriers have been detected including 20 AIDS, 130 VD, 13TB, 43 virus hepatitis and 3,852 other cases.
Guangxi borders the Southeast Asia. With the establishment of China-Asean Free Trade Area, the flow of persons and cargoes through the ports in Guangxi will increase sharply. Due to the low hygiene and complicated epidemic in Southeast Asian countries, epidemics like human infectious diseases will affect detrimentally the health of the people in China if they are transferred into China by means of cargo or means of transport. In order to adapt the inspection and quarantine work to the new situation and to prevent the entry and exit of epidemic and infectious diseases, Guangxi has established a system of supervision and control for public health emergencies on the basis of active construction of frontier ports and has enhanced the capability to prevent and control major infections diseases and public health emergencies on the basis of the existing frontier inspection and quarantine and medical check-up, establishing a risk management system relying on the reinforced system of collecting, informing and feedback of epidemic information to prevent epidemic spread and reduce public health hazard at frontiers. At present, frontier health quarantine management systems have been established in 10 branches of inspection and quarantine agencies in Guangxi, Health Center of Guangxi Inspection and Quarantine Bureau, and 13 port offices for inspection and quarantine respectively. A profound network for collecting epidemic situations and reporting network has also been set up with position for a full-time informant available at each port. The tour guides involved in China-Vietnam border area tourism are all employed as part-time informants for this system and each border village has been equipped with one such informant. The inspection and quarantine agencies at ports are requested to give training to the part-time informants. Supervision points are also provided at border area ports and subject to regular inspections made by the informants to get access to prompt andoverall situation and to meet the growing tendencies of illegal entries and increasing person migration through entrances where there are not customs. Meanwhile, epidemic monitoring points are set up at China-Vietnam border ports and the medical units and private clinics located within the jurisdiction of the border ports are placed under supervision and subject to regular references made on the medical records by the epidemic informants for immediate and overall situation of infectious diseases epidemic of the patients. In addition, exchange and cooperation with the Vietnamese health and inspection, quarantine authorities at border ports has been strengthened to be well informed about the epidemic development abroad.
Guangxi has focused its efforts of port inspection supervision and quarantine on the effective prevention and control of malaria, dengue fever, west Nile fever, and taken part in the joint prevention project for tropical diseases launched by the 8 provinces and 11 bureaus in South China. Biotic supervision has been intensified on the transferring media such as means of transport, containers, and cargoes. Tests and examinations training have been conducted on the nuclear, radioactive, dirty bombs and biotic war agents in order to handle terrorist attacks scientifically, properly, effectively and safely. Guangxi focuses its efforts also on port supervision and control, examination and supervision have been done on the 3 rivers which flow to Vietnam via Guangxi. The living things along some sections of those rivers are detected to be highly contaminated and reported to the authority concerned. Guidance is also given to the inhabitants along the rivers to use the water in a safe and healthy manner. Guangxi has conducted hygienic inspection on 12 port storage sites and issued the relevant hygienic permits. Each port has carried out medical media biological supervision, where 311 rats, 109 fleas, 1,729 flies, 4,085 cockroaches, 525 mosquitoes , 249 mites are captured.
In the meantime, supervision and control over persons entering and exiting is improved in terms of AIDS, and files regarding epidemic situation set up with emphasis on the highly susceptible and hazardous multitude who study and work in China and who are frequent migrants on the frontier. The detection rate is enhanced with 20 cases of AIDS positive being detected last year. Disposal of SARS epidemic is further regularized and the scheduled working plan for SARS port inspection and quarantine by Guangxi Entry and Exit Inspection and Quarantine Bureau is revised, with all branches at ports across Guangxi strictly implementing the ″8 regulations″ for SARS quarantine and quarantine process for human bird flu following the principles of ″5 sufficiency″ , ″ 5 coverage ″ and ″ 5 timeliness″(翻譯:張曉雁)
百度搜索“看文倉”,專業資料、生活學習,盡在看文倉,您的在線圖書館!
歡迎轉載:http://www.kanwencang.com/xuexi/20170307/112860.html
文章列表
BloggerAds
- Dec 15 Fri 2017 03:18
廣西檢驗檢疫局構建防控屏障將疫情疫病堵在國門之外
文章出處
全站熱搜
留言列表
發表留言